Arif: Hei, semalam kamu datang hantar hadiah untuk saya, terima kasih banyak-banyak, ya?
Aqmal: Sama-sama. *Senyum*
Arif: Hey, last night you delivered a gift just for me, thanks a lot, yeah?
Aqmal: You’re welcome. *Smiles* I like the Malay version of “You’re welcome”. Literally translated, it means ‘same same’ or ‘same to you’. It portrays how the opportunity to help someone/make someone’s day itself is something worth being thankful for. Over the years, I have come to realize that it IS really a privilege when you can help someone and that we actually ought to THANK the person who gives us a chance to help them. Thus, “Sama-sama”.On the other side of the helping, I think the Asian upbringing teaches to be less dependent on others, in order to lessen the burden we are imposing on others. I think in terms of manners, that is quite practical but not when we bring to an extreme that we starve others of any opportunity to assist as at all, we put around ourselves a wall of self-sufficiency, telling others that we don’t need them. The process of helping/being helped also opens up a period of connection and communication between two parties, I believe. That’s how people get to know each other at a deeper level, when they help each other out. I think we should offer our needs to others wisely.
Terima kasih kerana membaca sampai habis, ya? ~ Translated: Thanks for reading all the way to the end, yeah?. :)